viernes, 17 de noviembre de 2017
viernes, 9 de junio de 2017
Una mujer que tenía problemas serios en su matrimonio y Dios lo restauró
Una mujer que tenía problemas serios en su matrimonio, Lloraba, lloraba y lloraba hasta que se le agotaban las lagrimas, pero ella lloraba en los brazos de Jesús, a Él le contaba todo, y comenzó así a tener una linda relación con Jesús porque sabía que Él la escuchaba. Un dia Dios puso a una pareja que le diera un excelente consejo, le dijo:"usted haga lo que Dios le manda a hacer como esposa y Dios se encargara del resto, oraremos por usted y su matrimonio por justicia, y deje que Dios la defienda".
Y ella comenzó, los primeros meses fueron horribles porque si algo no le parecía y daba su opinión, comenzaban las fuertes discusiones y ofensas de parte de su esposo, este le decía, estúpida, imbécil, cállate, solo estupideces hablas, y ella callaba y le decía al Señor, viste como me trata señor, hazme justicia yo no estoy fallando, hasta que el noto cambio en ella. Después de un buen tiempo, hubo cambios inmensos para bien en su matrimonio.
Hoy seguimos en el proceso, ya no es igual que antes, ahora me escucha, toma en cuenta mi opinión, es un poquito cariñoso, y bueno siempre que tenemos diferencias y noto que puede ocasionar pleitos...
Mujeres es normal sentirse triste, pero si deben estar 100% seguras que no están solas, Jesús esta con ustedes y el Espíritu Santo las guía.
La blanda respuesta quita la ira; Mas la palabra áspera hace subir el furor. PROV. 15:1
Romanos 12:21
No seas vencido de lo malo, sino vence con el bien el mal.
Cristo venció el mal con el bien, ¡haga lo mismo!
Y ella comenzó, los primeros meses fueron horribles porque si algo no le parecía y daba su opinión, comenzaban las fuertes discusiones y ofensas de parte de su esposo, este le decía, estúpida, imbécil, cállate, solo estupideces hablas, y ella callaba y le decía al Señor, viste como me trata señor, hazme justicia yo no estoy fallando, hasta que el noto cambio en ella. Después de un buen tiempo, hubo cambios inmensos para bien en su matrimonio.
Hoy seguimos en el proceso, ya no es igual que antes, ahora me escucha, toma en cuenta mi opinión, es un poquito cariñoso, y bueno siempre que tenemos diferencias y noto que puede ocasionar pleitos...
Mujeres es normal sentirse triste, pero si deben estar 100% seguras que no están solas, Jesús esta con ustedes y el Espíritu Santo las guía.
La blanda respuesta quita la ira; Mas la palabra áspera hace subir el furor. PROV. 15:1
Romanos 12:21
No seas vencido de lo malo, sino vence con el bien el mal.
Cristo venció el mal con el bien, ¡haga lo mismo!
Definición de VER
VER (raah): «ver, observar, percibir, conocer, adquirir conocimientos, examinar, cuidar, escoger, descubrir».
Ver y oír, los dos juntos, pueden significar «adquirir entendimiento»
Ver y oír, los dos juntos, pueden significar «adquirir entendimiento»
Definición de Principado y Potestad
PRINCIPADO
arque (ἀρχή, 746)
Principio, gobierno, dominio. Se utiliza de seres supramundanos que ejercen el gobierno, y que reciben el nombre de «principados»;
(a) de ángeles santos, para los que la iglesia en su formación les es la gran expresión de «la multiforme sabiduría de Dios» (Col 1.16);
(b) de ángeles impíos (Ro 8.38; Col 2.15); hay expositores que pondrían esta última referencia bajo (a), pero véase DESPOJAR, A, Nº 1; en Col 12.10 se incluyen (a) y (b). También se traduce así en Ef 1.21 (RV, RVR, RVR77; VM: «gobierno»).
En Jud 6, traducido «dignidad» en RV, RVR, RVR77 (VM: «original estado»; VHA: «principado»), significa no el primer estado de los ángeles caídos, en contra de la traducción de VM, sino su poder autorizado, indicándose con «su» aquello que les había sido asignado por Dios, y que dejaron, aspirando a condiciones prohibidas. Véase PRINCIPIO, y también DIGNIDAD, DOMINIO, GOBERNANTE, MAGISTRADO, PODER, PRIMERAMENTE, PRIMERO.
POTESTAD doxa (δόξα, 1391),
Denota primeramente opinión, estimación, reputación; en el NT siempre de
buena opinión, alabanza, honor, gloria, una aparición inspirando respeto, magnificencia, excelencia, manifestación de gloria; de ahí, de poderes angélicos, con respecto a su estado en tanto que demandando reconocimiento; «potestades superiores» (2 P 2.10; Jud 8). Véanse GLORIA, HONROSO, SUPERIOR.
Nota: El término exousia se utiliza para denominar a seres angélicos, traducido «potestades», en Ef 3.10 (cf. 1.21); 6.12; Col 1.16; 2.15 (cf. 2.10).
También se traduce «potestad», en su sentido de autoridad, en pasajes como Mt 9.6,8; 28.18; Mc 2.10; Lc 4.6; 5.24; 10.19; 22.53; Jn 1.12; 17.2; Hch 1.7; 26.18; Ro 9.21; Ef 2.2; Ap 6.8; 20.6. Véanse AUTORIDAD, Nº 2, POTENCIA, Notas (2), etc.B. Verbos
1. exousiazo (ἐξουσιάζω, 1850), ejercer autoridad, tener potestad, y así traducido en 1 Co 7.4, dos veces. Se trata bajo TENER POTESTAD.
2. katexousiazo (κατεξουσιάζω, 2715), forma intensificada del Nº 1 (kata, abajo, intensivo). Se utiliza en Mt 20.25 y Mc 10.42: «ejercen potestad».
arque (ἀρχή, 746)
Principio, gobierno, dominio. Se utiliza de seres supramundanos que ejercen el gobierno, y que reciben el nombre de «principados»;
(a) de ángeles santos, para los que la iglesia en su formación les es la gran expresión de «la multiforme sabiduría de Dios» (Col 1.16);
(b) de ángeles impíos (Ro 8.38; Col 2.15); hay expositores que pondrían esta última referencia bajo (a), pero véase DESPOJAR, A, Nº 1; en Col 12.10 se incluyen (a) y (b). También se traduce así en Ef 1.21 (RV, RVR, RVR77; VM: «gobierno»).
En Jud 6, traducido «dignidad» en RV, RVR, RVR77 (VM: «original estado»; VHA: «principado»), significa no el primer estado de los ángeles caídos, en contra de la traducción de VM, sino su poder autorizado, indicándose con «su» aquello que les había sido asignado por Dios, y que dejaron, aspirando a condiciones prohibidas. Véase PRINCIPIO, y también DIGNIDAD, DOMINIO, GOBERNANTE, MAGISTRADO, PODER, PRIMERAMENTE, PRIMERO.
POTESTAD doxa (δόξα, 1391),
Denota primeramente opinión, estimación, reputación; en el NT siempre de
buena opinión, alabanza, honor, gloria, una aparición inspirando respeto, magnificencia, excelencia, manifestación de gloria; de ahí, de poderes angélicos, con respecto a su estado en tanto que demandando reconocimiento; «potestades superiores» (2 P 2.10; Jud 8). Véanse GLORIA, HONROSO, SUPERIOR.
Nota: El término exousia se utiliza para denominar a seres angélicos, traducido «potestades», en Ef 3.10 (cf. 1.21); 6.12; Col 1.16; 2.15 (cf. 2.10).
También se traduce «potestad», en su sentido de autoridad, en pasajes como Mt 9.6,8; 28.18; Mc 2.10; Lc 4.6; 5.24; 10.19; 22.53; Jn 1.12; 17.2; Hch 1.7; 26.18; Ro 9.21; Ef 2.2; Ap 6.8; 20.6. Véanse AUTORIDAD, Nº 2, POTENCIA, Notas (2), etc.B. Verbos
1. exousiazo (ἐξουσιάζω, 1850), ejercer autoridad, tener potestad, y así traducido en 1 Co 7.4, dos veces. Se trata bajo TENER POTESTAD.
2. katexousiazo (κατεξουσιάζω, 2715), forma intensificada del Nº 1 (kata, abajo, intensivo). Se utiliza en Mt 20.25 y Mc 10.42: «ejercen potestad».
Paciencia según la palabra de Dios
jupomone (ὑπομονή, 5281), lit., permanecer bajo (jupo, bajo; meno, permanecer).
La paciencia crece solo bajo las pruebas (Stg 1.3).
La paciencia puede ser pasiva, esto es, en el sentido de sobrellevar algo, como:
(a) en pruebas en general (Lucas 21.19; que debe ser entendido mediante Mateo 24.13; cf. Romanos 12.12; Santiago 1.12);
(b) en pruebas que recaen en el servicio del evangelio (2 Co 6.4; 12.12; 2 Ti 3.10);
(c) bajo disciplina, que es la prueba contemplada como procedente de la mano de Dios nuestro Padre (Heb 12.7);
(d) bajo aflicciones no merecidas (1 P 2.20); o activa, esto es, en el sentido de persistencia, perseverancia, constancia, como
(e) en bien hacer (Ro 2.7: «perseverando en bien hacer»; lit., «con la paciencia del bien obrar»);
(f) en dar fruto (Lc 8.15: «con perseverancia»; RV:V«con paciencia»);
(g) en correr con paciencia la carrera que nos ha sido propuesta (Heb 12.1).
»La paciencia perfecciona el carácter cristiano (Stg 1.4), y por ello la comunión en la paciencia de Cristo es la condición sobre la que los creyentes serán admitidos a reinar con Él (2 Ti 2.12; Ap 1.9). Para esta paciencia, los creyentes son «fortalecidos con todo poder» (Col 1.11), «con poder en el hombre interior en su Espíritu» (Ef 3.16).
»En 2 Ts 3.5, la frase «la paciencia de Cristo» es susceptible de tres interpretaciones:
(a) la espera por la venida de Cristo; así es como parafrasea la Versión Autorizada Inglesa;
(b) que puedan tener paciencia en sus sufrimientos como la tuvo Cristo con los suyos (cf. Heb 12.2),
(c), que ya que Cristo está «esperando hasta que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies» (Heb 10.13), igualmente puedan ellos ejercer paciencia en sus esperanzas del triunfo del Señor y la liberación de ellos. En tanto que se debe evitar una exégesis demasiado rígida, puede ser permisible parafrasear de la siguiente manera: «que el Señor os enseñe y capacite a amar como Dios ama, y a ser pacientes como Cristo lo es»» (de Notes on
Thessalonians, por Hogg y Vine, pp. 222, 285).
En Ap 3.10, «la palabra de mi paciencia» es la palabra que habla de la paciencia de Cristo, y sus
efectos en la producción de paciencia de parte de aquellos que son de Él (véase más arriba sobre 2 Ts 3.5).
Véanse CONSTANCIA, A, PERSEVERANCIA, PERSEVERAR.
2. anoque (ἀνοχή, 463), un retener (relacionado con aneco; véanse SOPORTAR, SUFRIR), el término
denota contenerse, clemencia, un retrasar el castigo (Ro 2.4; 3.25, RV; RVR: «longanimidad»; Besson:
«tolerancia»), en ambos pasajes de la paciencia de Dios hacia los hombres. En el segundo pasaje su
paciencia constituye la base, no de su perdón, sino de su pretermisión de los pecados, el hecho de no
infringir la retribución debida. En 2.4 representa una suspensión de la ira que habrá de ser ejercida a su
tiempo a no ser que el pecador acepte las condiciones de Dios; en 3.25 está relacionado con el haber
pasado por alto los pecados en el pasado, con anterioridad a la obra expiatoria de Cristo.¶
Nota: Cf. el nombre epieikeia (Hch 24.4: «equidad», RV, RVR, RVR77; VM: «clemencia»; 2 Co 10.1:
«ternura» (RVR; RV: «modestia»; VM: «dulzura»; RVR77: «clemencia»). Sinónimos de este término son
makrothumia, longanimidad (véase Nº 3 más adelante), y jupomone, paciencia (véase Nº 1).
Anoque y makrothumia se usan juntos en Ro 2.4. Véase también Ef 4.2, donde se utiliza aneco en
esta combinación; véase SOPORTAR. Trench (Synonyms) y Abbot-Smith (Lexicon) afirman que
jupomone expresa paciencia ante la adversidad, en tanto que makrothumia expresa paciencia ante
personas hostiles. Se tiene que observar, sin embargo, que en Heb 6.15 se utiliza el verbo
makrothumeo de la paciencia de Abraham bajo la presión de circunstancias adversas (cf. también Stg
5.7, 8). makrothumia y jupomone se encuentran juntos con frecuencia (p.ej., 2 Co 6.4, 6; 2 Ti 3.10).
«La longanimidad es aquella cualidad de auto-refrenamiento ante la provocación que no toma
represalias apresuradas ni castiga con celeridad; es lo opuesto de la ira y se asocia con la misericordia,
utilizándose de Dios (Éx 34.6, LXX; Ro 2.4; 1 P 3.20). La paciencia es la cualidad que no se rinde ante las
circunstancias ni sucumbe ante la prueba; es lo opuesto a la desesperanza y está asociada con la esperanza
(1 Ts 1.3). No se utiliza de Dios» (de Notes on Thessalonians, por Hogg y Vine, pp. 183-184). (Esto es, en
sus términos originales. Desafortunadamente, en las versiones castellanas makrothumia y anoque no
se traducen uniformemente como «longanimidad» y jupomone como «paciencia», con lo que esta
distinción no se hace patente en la traducción. –Nota del Traductor.)
3. makrothumia (μακροθυμία, 3115), longanimidad. Se traduce «paciencia» en Ro 9.22 (RV:
«mansedumbre»); Gl 5.22 (RV: «tolerancia»); Ef 4.2 (RV, RVR); Col 3.12 (RV: «tolerancia»); 2 Ti 4.2 (RV,
RVR); Heb 6.12 (RV, RVR); Stg 5.10 (RV, RVR); 1 P 3.20 (RV, RVR); 2 P 3.15 (RV, RVR). Véase LONGANIMIDAD, y
también CLEMENCIA.
B. Verbos
1. metriopatheo (μετριοπαθέω, 3356), se traduce «se muestre paciente» en Heb 5.2 (RVR; RV:
«compadecer»; Besson: «simpatizar»). Véase MOSTRAR, Nº 7.¶
2. makrothumeo (μακροθυμέω, 3114), relacionado con A, Nº 2; tener largura de ánimo. Se
traduce con la frase verbal «tener paciencia» (Mt 18.26, 29; Stg 5.7, 8); «ser paciente» (1 Ts 5.14; 2 P
3.9); «esperar con paciencia» (Heb 6.15); «aguardar con paciencia» (Stg 5.7b); en la RV se traduce «ser
longánime» en Lc 18.7; «esperar con largura de ánimo» (Heb 6.15); véase SUFRIDO (SER), bajo SUFRIR y cf.
también makrothumia, A, Nº 3, y bajo LONGANIMIDAD.
Nota: Para jupopiazo, traducido «me agote la paciencia» en Lc 18.5 (RVR; RV: «me muela»), véase
GOLPEAR, Nº 2.
C. Adverbio
makrothumos (μακροθύμως, 3116), relacionado con A, Nº 3, y B, Nº 2, denota
«pacientemente». Se traduce como «con paciencia» en Hch 26.3 (RV, RVR, RVR77, VM, Besson).¶
La paciencia crece solo bajo las pruebas (Stg 1.3).
La paciencia puede ser pasiva, esto es, en el sentido de sobrellevar algo, como:
(a) en pruebas en general (Lucas 21.19; que debe ser entendido mediante Mateo 24.13; cf. Romanos 12.12; Santiago 1.12);
(b) en pruebas que recaen en el servicio del evangelio (2 Co 6.4; 12.12; 2 Ti 3.10);
(c) bajo disciplina, que es la prueba contemplada como procedente de la mano de Dios nuestro Padre (Heb 12.7);
(d) bajo aflicciones no merecidas (1 P 2.20); o activa, esto es, en el sentido de persistencia, perseverancia, constancia, como
(e) en bien hacer (Ro 2.7: «perseverando en bien hacer»; lit., «con la paciencia del bien obrar»);
(f) en dar fruto (Lc 8.15: «con perseverancia»; RV:V«con paciencia»);
(g) en correr con paciencia la carrera que nos ha sido propuesta (Heb 12.1).
»La paciencia perfecciona el carácter cristiano (Stg 1.4), y por ello la comunión en la paciencia de Cristo es la condición sobre la que los creyentes serán admitidos a reinar con Él (2 Ti 2.12; Ap 1.9). Para esta paciencia, los creyentes son «fortalecidos con todo poder» (Col 1.11), «con poder en el hombre interior en su Espíritu» (Ef 3.16).
»En 2 Ts 3.5, la frase «la paciencia de Cristo» es susceptible de tres interpretaciones:
(a) la espera por la venida de Cristo; así es como parafrasea la Versión Autorizada Inglesa;
(b) que puedan tener paciencia en sus sufrimientos como la tuvo Cristo con los suyos (cf. Heb 12.2),
(c), que ya que Cristo está «esperando hasta que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies» (Heb 10.13), igualmente puedan ellos ejercer paciencia en sus esperanzas del triunfo del Señor y la liberación de ellos. En tanto que se debe evitar una exégesis demasiado rígida, puede ser permisible parafrasear de la siguiente manera: «que el Señor os enseñe y capacite a amar como Dios ama, y a ser pacientes como Cristo lo es»» (de Notes on
Thessalonians, por Hogg y Vine, pp. 222, 285).
En Ap 3.10, «la palabra de mi paciencia» es la palabra que habla de la paciencia de Cristo, y sus
efectos en la producción de paciencia de parte de aquellos que son de Él (véase más arriba sobre 2 Ts 3.5).
Véanse CONSTANCIA, A, PERSEVERANCIA, PERSEVERAR.
2. anoque (ἀνοχή, 463), un retener (relacionado con aneco; véanse SOPORTAR, SUFRIR), el término
denota contenerse, clemencia, un retrasar el castigo (Ro 2.4; 3.25, RV; RVR: «longanimidad»; Besson:
«tolerancia»), en ambos pasajes de la paciencia de Dios hacia los hombres. En el segundo pasaje su
paciencia constituye la base, no de su perdón, sino de su pretermisión de los pecados, el hecho de no
infringir la retribución debida. En 2.4 representa una suspensión de la ira que habrá de ser ejercida a su
tiempo a no ser que el pecador acepte las condiciones de Dios; en 3.25 está relacionado con el haber
pasado por alto los pecados en el pasado, con anterioridad a la obra expiatoria de Cristo.¶
Nota: Cf. el nombre epieikeia (Hch 24.4: «equidad», RV, RVR, RVR77; VM: «clemencia»; 2 Co 10.1:
«ternura» (RVR; RV: «modestia»; VM: «dulzura»; RVR77: «clemencia»). Sinónimos de este término son
makrothumia, longanimidad (véase Nº 3 más adelante), y jupomone, paciencia (véase Nº 1).
Anoque y makrothumia se usan juntos en Ro 2.4. Véase también Ef 4.2, donde se utiliza aneco en
esta combinación; véase SOPORTAR. Trench (Synonyms) y Abbot-Smith (Lexicon) afirman que
jupomone expresa paciencia ante la adversidad, en tanto que makrothumia expresa paciencia ante
personas hostiles. Se tiene que observar, sin embargo, que en Heb 6.15 se utiliza el verbo
makrothumeo de la paciencia de Abraham bajo la presión de circunstancias adversas (cf. también Stg
5.7, 8). makrothumia y jupomone se encuentran juntos con frecuencia (p.ej., 2 Co 6.4, 6; 2 Ti 3.10).
«La longanimidad es aquella cualidad de auto-refrenamiento ante la provocación que no toma
represalias apresuradas ni castiga con celeridad; es lo opuesto de la ira y se asocia con la misericordia,
utilizándose de Dios (Éx 34.6, LXX; Ro 2.4; 1 P 3.20). La paciencia es la cualidad que no se rinde ante las
circunstancias ni sucumbe ante la prueba; es lo opuesto a la desesperanza y está asociada con la esperanza
(1 Ts 1.3). No se utiliza de Dios» (de Notes on Thessalonians, por Hogg y Vine, pp. 183-184). (Esto es, en
sus términos originales. Desafortunadamente, en las versiones castellanas makrothumia y anoque no
se traducen uniformemente como «longanimidad» y jupomone como «paciencia», con lo que esta
distinción no se hace patente en la traducción. –Nota del Traductor.)
3. makrothumia (μακροθυμία, 3115), longanimidad. Se traduce «paciencia» en Ro 9.22 (RV:
«mansedumbre»); Gl 5.22 (RV: «tolerancia»); Ef 4.2 (RV, RVR); Col 3.12 (RV: «tolerancia»); 2 Ti 4.2 (RV,
RVR); Heb 6.12 (RV, RVR); Stg 5.10 (RV, RVR); 1 P 3.20 (RV, RVR); 2 P 3.15 (RV, RVR). Véase LONGANIMIDAD, y
también CLEMENCIA.
B. Verbos
1. metriopatheo (μετριοπαθέω, 3356), se traduce «se muestre paciente» en Heb 5.2 (RVR; RV:
«compadecer»; Besson: «simpatizar»). Véase MOSTRAR, Nº 7.¶
2. makrothumeo (μακροθυμέω, 3114), relacionado con A, Nº 2; tener largura de ánimo. Se
traduce con la frase verbal «tener paciencia» (Mt 18.26, 29; Stg 5.7, 8); «ser paciente» (1 Ts 5.14; 2 P
3.9); «esperar con paciencia» (Heb 6.15); «aguardar con paciencia» (Stg 5.7b); en la RV se traduce «ser
longánime» en Lc 18.7; «esperar con largura de ánimo» (Heb 6.15); véase SUFRIDO (SER), bajo SUFRIR y cf.
también makrothumia, A, Nº 3, y bajo LONGANIMIDAD.
Nota: Para jupopiazo, traducido «me agote la paciencia» en Lc 18.5 (RVR; RV: «me muela»), véase
GOLPEAR, Nº 2.
C. Adverbio
makrothumos (μακροθύμως, 3116), relacionado con A, Nº 3, y B, Nº 2, denota
«pacientemente». Se traduce como «con paciencia» en Hch 26.3 (RV, RVR, RVR77, VM, Besson).¶
Definición de Ira y Envidia
Ira y Envidia
Palabras griegas…. ira o enojo
Ira (thumos): indica una Condición más agitada de los sentimientos, una explosión de ira debida a la indignación interna.
Thumos expresa más los sentimientos internos, orge la emoción más activa.
Thumos puede que llegue a la venganza, aunque no necesariamente la incluya. Su característica es que se inflama súbitamente y que se apaga pronto, aunque ello no suceda en cada caso.
Ira (orge): sugiere una condición más fija o permanente de la mente, frecuentemente con vistas a tomar venganza.
Orge es menos súbita en su aparición que thumos, pero más duradera en su naturaleza.
Ejemplo;
Como la sentencia judicial en que el juez decide aplicar la pena definitiva a un criminal condenado. Ya no hay más apelación y el castigo será ejecutado definitivamente.
Envidia
fthonos-palabra griega: Es el sentimiento de disgusto producido al ser testigo u oír de la prosperidad de otros.
zeloo: denota ser celoso, movido a celos (Hch 7.9: «movidos por envidia»; 1 Co 13.4: «no tiene envidia»; Stg 4.2: «ardéis de envidia»). Desea poseer lo mismo, y ciertamente admite un significado plenamente bueno. Buscar o desear anhelantemente.
Palabras griegas…. ira o enojo
Ira (thumos): indica una Condición más agitada de los sentimientos, una explosión de ira debida a la indignación interna.
Thumos expresa más los sentimientos internos, orge la emoción más activa.
Thumos puede que llegue a la venganza, aunque no necesariamente la incluya. Su característica es que se inflama súbitamente y que se apaga pronto, aunque ello no suceda en cada caso.
Ira (orge): sugiere una condición más fija o permanente de la mente, frecuentemente con vistas a tomar venganza.
Orge es menos súbita en su aparición que thumos, pero más duradera en su naturaleza.
Ejemplo;
Como la sentencia judicial en que el juez decide aplicar la pena definitiva a un criminal condenado. Ya no hay más apelación y el castigo será ejecutado definitivamente.
Envidia
fthonos-palabra griega: Es el sentimiento de disgusto producido al ser testigo u oír de la prosperidad de otros.
zeloo: denota ser celoso, movido a celos (Hch 7.9: «movidos por envidia»; 1 Co 13.4: «no tiene envidia»; Stg 4.2: «ardéis de envidia»). Desea poseer lo mismo, y ciertamente admite un significado plenamente bueno. Buscar o desear anhelantemente.
¿QUÉ ES FIDELIDAD?
En hebreo, esta la palabra emunah que es "fidelidad"; pero también tiene el sentido de "genuinidad", "confiabilidad", "constancia", "honestidad", "a conciencia".
En el griego, esta la palabra pisto, que a su vez esta se deriva de pisteuo y esta palabra significa "creer", "ser fiel", mientras que pisto significa "fiel", "confiable", "confianza" "firme", "seguro" "sólido".
Así que según estas definiciones, fidelidad es permanecer, estar firmes en lo que comenzamos, tener fe, ser personas confiables y responsables, fidelidad es lealtad a toda costa.
En el griego, esta la palabra pisto, que a su vez esta se deriva de pisteuo y esta palabra significa "creer", "ser fiel", mientras que pisto significa "fiel", "confiable", "confianza" "firme", "seguro" "sólido".
Así que según estas definiciones, fidelidad es permanecer, estar firmes en lo que comenzamos, tener fe, ser personas confiables y responsables, fidelidad es lealtad a toda costa.
Como romper un ayuno
Como romper un ayuno
Después de terminar un ayuno de tan siquiera tres o más sin comer nada, lo prudente el primer día es usar jugos de fruta. Un vaso cada cuatro horas sería muy adecuado. Si el ayuno es de dos semanas o más seria sensato usar los jugos diluidos. Medio vaso de jugo y medio de agua. Se pueden usar jugos diferentes. Siempre he sentido romper ayuno con jugo de uva. Luego se puede usar de naranja, de piña, de manzana, toronja u otros.
Orientación general de la alimentación a seguir, durante la primera semana, después de entregar un ayuno largo. Esto es muy importante para asegurar la bendición de salud que debemos recibir por el ayuno.
PARA AYUNO DE CATORCE DÍAS O MÁS:
PRIMER DÍA:
Juegos de fruta solamente (si el ayuno es de más de dos semanas úselos diluidos, Mitad agua y mitad jugo).
Al entregar el ayuno se toma un vaso de jugo de uva.
Luego cada cuatro o cinco horas otro vaso de jugo de diferentes frutas, preferiblemente al natural. Puede usar jugos de piña, de naranja, de manzana, de ciruela, de toronja u otros. No incluya néctares ya que estos son mezclas de agua, pulpa de la fruta y azúcar.
SEGUNDO DÍA:
Un vaso de jugo de fruta cada cuatro horas (similar al primer día).
Use en dos o tres ocasiones pequeñas cantidades de fruta. Puede incluir de varias diferentes. Escoja de la siguiente lista (solo dos o tres diferentes para ese segundo dia).
Ciruelas vienen en latas (Del Monte) muy saludables.
Media Manzana
Media Pera
Uvas
Mangos, entre otros.
TERCER DÍA:
Jugos de fruta como en los primeros dos días.
Cantidades moderadas de fruta (como 3 diferentes)
Jugos de vegetales
Tomate
Vegetales mixto
Zanahorias
CUARTO DÍA:
Jugos de fruta y vegetales
Frutas frescas (no en pastas o dulces).
Vegetales cantidades moderadas 2 veces al dia. Use 2 o 3 diferentes. Escoja de la lista incluida:
Remolachas
Habichuelas tiernas
Zanahorias
Espárragos
Maíz
Habas
Tomate
Lechugas, entre otros.
Fuente: El ayuno del Señor (Libro de Yiye Avila).
Después de terminar un ayuno de tan siquiera tres o más sin comer nada, lo prudente el primer día es usar jugos de fruta. Un vaso cada cuatro horas sería muy adecuado. Si el ayuno es de dos semanas o más seria sensato usar los jugos diluidos. Medio vaso de jugo y medio de agua. Se pueden usar jugos diferentes. Siempre he sentido romper ayuno con jugo de uva. Luego se puede usar de naranja, de piña, de manzana, toronja u otros.
Orientación general de la alimentación a seguir, durante la primera semana, después de entregar un ayuno largo. Esto es muy importante para asegurar la bendición de salud que debemos recibir por el ayuno.
PARA AYUNO DE CATORCE DÍAS O MÁS:
PRIMER DÍA:
Juegos de fruta solamente (si el ayuno es de más de dos semanas úselos diluidos, Mitad agua y mitad jugo).
Al entregar el ayuno se toma un vaso de jugo de uva.
Luego cada cuatro o cinco horas otro vaso de jugo de diferentes frutas, preferiblemente al natural. Puede usar jugos de piña, de naranja, de manzana, de ciruela, de toronja u otros. No incluya néctares ya que estos son mezclas de agua, pulpa de la fruta y azúcar.
SEGUNDO DÍA:
Un vaso de jugo de fruta cada cuatro horas (similar al primer día).
Use en dos o tres ocasiones pequeñas cantidades de fruta. Puede incluir de varias diferentes. Escoja de la siguiente lista (solo dos o tres diferentes para ese segundo dia).
Ciruelas vienen en latas (Del Monte) muy saludables.
Media Manzana
Media Pera
Uvas
Mangos, entre otros.
TERCER DÍA:
Jugos de fruta como en los primeros dos días.
Cantidades moderadas de fruta (como 3 diferentes)
Jugos de vegetales
Tomate
Vegetales mixto
Zanahorias
CUARTO DÍA:
Jugos de fruta y vegetales
Frutas frescas (no en pastas o dulces).
Vegetales cantidades moderadas 2 veces al dia. Use 2 o 3 diferentes. Escoja de la lista incluida:
Remolachas
Habichuelas tiernas
Zanahorias
Espárragos
Maíz
Habas
Tomate
Lechugas, entre otros.
Fuente: El ayuno del Señor (Libro de Yiye Avila).
Suscribirse a:
Entradas (Atom)